Traduction

Traduction ou interprétation?

[EN]

Beaucoup de gens confondent ces deux professions. Même si le procédé que chaque professionnel utilise est fondamentalement le même, leurs formes sont très différentes.

C’est pourtant simple. Le traducteur traduit la communication écrite alors que l’interprète transpose simultanément la communication orale dans une autre langue.

Prenons un exemple. Vous regardez un film étranger avec un ami et cet ami ne comprend pas la langue étrangère que vous connaissez si bien. Si vous vous surprenez à relayer de vive voix la conversation des acteurs à votre ami, vous ne traduisez pas la conversation, vous l’interprétez.

Par contre, si votre employeur vous demande de lui remettre par écrit le contenu d’une lettre écrite en langue étrangère, vous devrez alors traduire la lettre pour vous acquitter de la tâche.

Pour plus de renseignements sur les professions langagières, visitez le site Web du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrer les renseignements ci-dessous ou cliquer sur une icône pour ouvrir une session :

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s